1. 关注常识网首页
  2. 生活常识

靖郭君将城薛文言文翻译(《战国策·齐策》 的翻译)

靖郭君将城薛文言文翻译原文齐人谏靖郭君城薛(齐策bai) 靖郭君将城du薛①,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客zhi通”②。齐人有请dao者曰:“臣请三言而已矣...

靖郭君将城薛文言文翻译是:靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,因为会引起齐王猜疑。不少门客去谏阻他。田婴于是吩咐传达人员:“不要为劝谏的门客通报。”有个门客请求,下面高三网小编为你整理了详细内容,欢迎浏览了解。

靖郭君将城薛文言文翻译

靖郭君将城薛文言文翻译

原文

齐人谏靖郭君城薛(齐策bai) 靖郭君将城du薛①,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客zhi通”②。齐人有请dao者曰:“臣请三言而已矣③!益一言④,臣请烹。”靖郭君因见之。客趋而进曰⑤:“海大鱼。”因反走⑥。君曰:“客有于此⑦。”客曰:“鄙臣不敢以死为戏。”君曰:“亡,更言之⑧。”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉⑨。今夫齐,亦君之水也。君长有齐阴⑩,奚以薛为?失齐,虽隆薛之城到于天(11),犹之无益也。”君曰:“善。”乃辍城薛。 【注释】 (1) 将城薛:将要修筑薛地的城墙。 (2) 谒者:主管传达通报的官吏。无为客通:不要给纳谏的人通报。 (3) 三言:三个字。 (4) 益:增加。 (5) 趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节。 (6) 反走:即还走。犹言撒腿往回跑。 (7) 有于此:留于此,犹言留在这里继续说。 (8) 亡,通“无”,不。更:再。 (9) 止:捕获。牵:牵引,犹言钓住。荡:放。得意:满意。 (10)阴:庇护,荫庇。 (11)隆:高,用如动词,使之高。

译文

靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,(因为会引起齐王猜疑)不少门客去谏阻他。田婴于是吩咐传达人员:“不要为劝谏的门客通报。”有个门客请求谒见田婴,他保证说:“我只说三个字就走,多一个字,我愿意领受烹杀之刑。”田婴于是接见他。客人快步走到他跟前,说:“海大鱼。”然后转身就走。田婴赶忙问:“客人请留下来!”客人说:“我可不敢拿性命当儿戏!”田婴说:“没有这回事,再说下去。”客人这才回答道:“你没听说过海里的大鱼吗?鱼网钓钩对它无能为力,但一旦因为得意忘形离开了水域,那么蝼蚁也能随意摆布它。以此相比,齐国也就如同殿下的‘水’,如果你永远拥有齐国,要了薛地有什么用呢?而你如果失去了齐国,即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,又有什么作用呢?”田婴称赞说:“对。”于是停止了筑城的事。


靖郭君将城薛文言文翻译原文齐人谏靖郭君城薛(齐策bai) 靖郭君将城du薛①,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客zhi通”②。齐人有请dao者曰:“臣请三言而已矣,更多请查看上面介绍的具体内容。

相关问答

《战国策·齐策》 的翻译

问:急开头为靖郭君将城薛,客多以谏..军曰:"善."乃辍城薛.详细

文言文“齐人谏靖郭君城薛中,虽隆薛之城到于天”的...

答:文言文《齐人谏靖郭君城薛》中“虽隆薛之城到于天”的意思是”即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,(又有什么作用呢)“。 知识拓展: 本文选自西汉·刘向《战国策》 刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,彭城(今江苏徐州)人,祖籍沛郡丰邑(今江苏...,详细

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,并不代表关注常识网立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容(包括不限于图片和视频等),请邮件至379184938@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:CHWK6868

工作日:9:30-18:30,节假日休息