1. 关注常识网首页
  2. 生活常识

吕蒙正不受镜文言文翻译(吕文穆公蒙正以宽厚为宰相文言文翻译)

《吕蒙正不受镜》的翻译是:吕蒙正以宽容厚道为宰相,宋太宗赵匡义特别亲近赏识。朝中有一个官吏,家里藏有古镜,他说(这镜)能照二百里远,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给...

导读:《吕蒙正不受镜》的翻译是:吕蒙正以宽容厚道为宰相,宋太宗赵匡义特别亲近赏识。朝中有一个官吏,家里藏有古镜,他说(这镜)能照二百里远,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给...

吕蒙正不受镜文言文翻译(吕文穆公蒙正以宽厚为宰相文言文翻译)

吕蒙正不受镜文言文翻译

《吕蒙正不受镜》的翻译是:吕蒙正以宽容厚道为宰相,宋太宗赵匡义特别亲近赏识。朝中有一个官吏,家里藏有古镜,他说(这镜)能照二百里远,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他,得到赏识,他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。

吕蒙正笑道:"我的脸不过碟子那么大,怎么用得着用二百里地的镜子照呢?"他弟弟听后再也不敢说什么了。听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李靖。嗜好很少并且能够不被外物牵累,这是过去的贤人也很难做到的。

原文:

吕文穆公①蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鉴②,自言能照二百里,欲因公弟献以求知③。其弟伺间从容言之,公笑言:"吾面不过碟子大,安用照二百里!"其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公④远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

注释:

1吕文穆公:吕蒙正,宋太宗时任宰相,文穆是他的谥号,北宋政治家。

2鉴:镜子。

3知:知遇,得到赏识或重用。

4于:比。

4李卫公:唐初功臣李靖,曾封为卫国公。

5累:牵累。

6眷遇:关照。

7伺间:等到有一会儿。

8以:凭借。

9安:怎么,哪里.

10遂:于是,就。

11尤:特别。


吕蒙正不受镜文言文翻译(吕文穆公蒙正以宽厚为宰相文言文翻译)

吕蒙正不受镜文言文翻译的拓展资讯

吕文穆公蒙正以宽厚为宰相文言文翻译

答:欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。(选自欧阳修《归田录》)译文 吕蒙正做了.........

吕蒙正相公,不喜计人过文言文翻译

答:“吕蒙正相公,不喜计人过”文言文翻译:吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过失。出自《吕蒙正不记人过》,选自宋·司马光《湅水纪闻》。我们从吕蒙正身上,可以学到为人处事的智慧,懂得容人之过的道理。原文:吕蒙正相公,不.........

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,并不代表关注常识网立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容(包括不限于图片和视频等),请邮件至379184938@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:CHWK6868

工作日:9:30-18:30,节假日休息