曹绍夔捉怪文言文翻译及注释
《曹绍夔捉怪》之译文与注解如下:**译文**:洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣僧以为怪,惧而成疾求术士百方禁之,终不能已绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以...
《曹绍夔捉怪》之译文与注解如下:**译文**:洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣僧以为怪,惧而成疾求术士百方禁之,终不能已绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,....更多详细,我们一起来了解吧。
洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣
僧以为怪,惧而成疾
求术士百方禁之,终不能已
绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声
绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之
”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之
夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其声遂绝
僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应
”僧大喜,其疾亦愈
洛阳有个和尚,他的屋里有个磬,每天夜里就自动地响起来
和尚认为这是鬼怪作祟,他吓得生了病
他用了许多方法来镇住它,可终究不能使它停止
曹绍夔与和尚很友好,来看望他的病况,和尚就把事情全告诉了他
一会儿,寺里正好撞钟,磬又响起来了
曹绍夔笑着说:“明天你摆设丰盛的酒食,我一定替你除掉它
”和尚虽然不相信他说的话,但仍希望它有效,于是便准备了酒席等待他
曹绍夔吃完后,从怀里拿出锉刀,在磬上锉了几个地方,磬的声音就不再响了
和尚追问其中的道理,曹绍夔说:“这个磬和钟的音调相同,敲击钟它就响应
”和尚很高兴,他的病也好了
**注释**:
1. 罄(qìng):佛寺中悬挂的铜制打击乐器
2. 术士:指有法术的人
3. 百方:用各种方法
4. 禁:镇住,使停止
5. 已:停止
6. 善:友好
7. 俱:全,都
8. 俄:一会儿
9. 斋钟:寺庙里开饭时敲响的钟
10. 作声:发出响声
11. 设盛馔(zhuàn):摆设丰盛的酒食
12. 律合:音调相合
13. 冀:希望
14. 具:准备
15. 讫(qì):完毕
16. 所以:……的原因
此篇文言文简短而有趣,展现了曹绍夔的智慧与学识,亦揭示了世间万物皆有其理之道理
曹绍夔捉怪文言文翻译及注释
《曹绍夔捉怪》之译文与注解如下:**译文**:洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣
僧以为怪,惧而成疾
求术士百方禁之,终不能已
绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声
绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之
”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之
夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其声遂绝
僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应
”僧大喜,其疾亦愈
洛阳有个和尚,他的屋里有个磬,每天夜里就自动地响起来
和尚认为这是鬼怪作祟,他吓得生了病
他用了许多方法来镇住它,可终究不能使它停止
曹绍夔与和尚很友好,来看望他的病况,和尚就把事情全告诉了他
一会儿,寺里正好撞钟,磬又响起来了
曹绍夔笑着说:“明天你摆设丰盛的酒食,我一定替你除掉它
”和尚虽然不相信他说的话,但仍希望它有效,于是便准备了酒席等待他
曹绍夔吃完后,从怀里拿出锉刀,在磬上锉了几个地方,磬的声音就不再响了
和尚追问其中的道理,曹绍夔说:“这个磬和钟的音调相同,敲击钟它就响应
”和尚很高兴,他的病也好了
**注释**:
1. 罄(qìng):佛寺中悬挂的铜制打击乐器
2. 术士:指有法术的人
3. 百方:用各种方法
4. 禁:镇住,使停止
5. 已:停止
6. 善:友好
7. 俱:全,都
8. 俄:一会儿
9. 斋钟:寺庙里开饭时敲响的钟
10. 作声:发出响声
11. 设盛馔(zhuàn):摆设丰盛的酒食
12. 律合:音调相合
13. 冀:希望
14. 具:准备
15. 讫(qì):完毕
16. 所以:……的原因
此篇文言文简短而有趣,展现了曹绍夔的智慧与学识,亦揭示了世间万物皆有其理之道理