聂政刺韩傀原文及翻译
《聂政刺韩傀》之原文及译文如下:原文:聂政遂西至濮阳,见严仲子曰:“前所以不许仲子者,徒以亲在。今亲不幸,仲子所欲报仇者为谁?”严仲子具告曰:“臣之仇韩相傀。傀又韩君之季父也,宗族盛,兵卫设,臣使人刺之,终莫能就。今足下幸而不弃,请益具车骑...
《聂政刺韩傀》之原文及译文如下:原文:聂政遂西至濮阳,见严仲子曰:“前所以不许仲子者,徒以亲在。今亲不幸,仲子所欲报仇者为谁?”严仲子具告曰:“臣之仇韩相傀。傀....更多详细,我们一起来了解吧。
今亲不幸,仲子所欲报仇者为谁?”严仲子具告曰:“臣之仇韩相傀。
傀又韩君之季父也,宗族盛,兵卫设,臣使人刺之,终莫能就。
今足下幸而不弃,请益具车骑壮士,以为羽翼。
”政曰:“韩与卫,中间不远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人。
多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄则韩举国而与仲子为仇也,岂不殆哉!”遂谢车骑人徒,辞,独行仗剑至韩。
韩适有东孟之会,韩王及相皆在焉,持兵戟而卫者甚众。
聂政直入,上阶刺韩傀。
韩傀走而抱哀侯,聂政刺之,兼中哀侯,左右大乱。
聂政大呼,所杀者数十人。
既而自虐而死。
译文:聂政于是往西到了濮阳,见到严仲子说:“以前之所以没有答应您,只是因为母亲还在。
如今老母亲不幸去世,请问您想报仇的人是谁?”严仲子将情况一一地告诉聂政:“我的仇人是韩国国相韩傀。
他又是韩哀侯的叔父,家族很大,守卫设置严密,我曾派人刺杀他,始终没能成功。
如今兄弟幸而没有丢下我,让我为你多准备些马车和壮士,作为你的助手。
”聂政说:“韩国和卫国相隔不远,如今去刺杀韩国的相国,他又是韩侯至亲,这种情况下势必不能多带人去。
人多了不可能不出差错,出了差错就难免会泄露机密,泄露了机密就会使韩国上下与您为敌,那岂不是太危险了!”于是(聂政)谢绝了车马和随从,告辞(离去),背着剑只身一人到了韩国。
恰逢韩国在东孟举行盛会,韩侯和相国都在那里,身边手持兵器守卫的人众多。
聂政直冲上台阶刺杀韩傀。
韩傀边逃边抱住韩哀侯,聂政再刺韩傀,同时也刺中韩哀侯,左右的人一片混乱。
聂政大吼一声冲上去,杀死了几十人。
接着就自杀身亡。
此故事彰显了聂政之英勇与义气,其孤身犯险,终报严仲子之仇,实乃壮士之举。
如有他疑,但说无妨。
聂政刺韩傀原文及翻译
《聂政刺韩傀》之原文及译文如下:原文:聂政遂西至濮阳,见严仲子曰:“前所以不许仲子者,徒以亲在。今亲不幸,仲子所欲报仇者为谁?”严仲子具告曰:“臣之仇韩相傀。
傀又韩君之季父也,宗族盛,兵卫设,臣使人刺之,终莫能就。
今足下幸而不弃,请益具车骑壮士,以为羽翼。
”政曰:“韩与卫,中间不远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人。
多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄则韩举国而与仲子为仇也,岂不殆哉!”遂谢车骑人徒,辞,独行仗剑至韩。
韩适有东孟之会,韩王及相皆在焉,持兵戟而卫者甚众。
聂政直入,上阶刺韩傀。
韩傀走而抱哀侯,聂政刺之,兼中哀侯,左右大乱。
聂政大呼,所杀者数十人。
既而自虐而死。
译文:聂政于是往西到了濮阳,见到严仲子说:“以前之所以没有答应您,只是因为母亲还在。
如今老母亲不幸去世,请问您想报仇的人是谁?”严仲子将情况一一地告诉聂政:“我的仇人是韩国国相韩傀。
他又是韩哀侯的叔父,家族很大,守卫设置严密,我曾派人刺杀他,始终没能成功。
如今兄弟幸而没有丢下我,让我为你多准备些马车和壮士,作为你的助手。
”聂政说:“韩国和卫国相隔不远,如今去刺杀韩国的相国,他又是韩侯至亲,这种情况下势必不能多带人去。
人多了不可能不出差错,出了差错就难免会泄露机密,泄露了机密就会使韩国上下与您为敌,那岂不是太危险了!”于是(聂政)谢绝了车马和随从,告辞(离去),背着剑只身一人到了韩国。
恰逢韩国在东孟举行盛会,韩侯和相国都在那里,身边手持兵器守卫的人众多。
聂政直冲上台阶刺杀韩傀。
韩傀边逃边抱住韩哀侯,聂政再刺韩傀,同时也刺中韩哀侯,左右的人一片混乱。
聂政大吼一声冲上去,杀死了几十人。
接着就自杀身亡。
此故事彰显了聂政之英勇与义气,其孤身犯险,终报严仲子之仇,实乃壮士之举。
如有他疑,但说无妨。