一份林肯总统的演讲稿英文
以下是一份林肯总统的演讲稿的英文原文,这是他在1861年3月4日第一次就职时发表的演讲:---Inaugural Speech by Abraham Lincoln March 4th, 1861Speech:In compliance...
以下是一份林肯总统的演讲稿的英文原文,这是他在1861年3月4日第一次就职时发表的演讲:---Inaugural Speech by Abraham Linco....更多详细,我们一起来了解吧。
同时,他也承诺了新的政府不会威胁到任何地区的财产、和平和安全,并会依法为所有州提供保护。
请注意,这只是林肯总统众多演讲中的一篇。
他的葛底斯堡演讲(Gettysburg Address)也是美国历史上的经典之作,如果对这篇演讲也感兴趣,我可以提供相应的内容。
一份林肯总统的演讲稿英文
以下是一份林肯总统的演讲稿的英文原文,这是他在1861年3月4日第一次就职时发表的演讲:---Inaugural Speech by Abraham Lincoln March 4th, 1861Speech:In compliance with a custom as old as the Government itself, I appear before you to address you briefly and to take in your presence the oath prescribed by the Constitution of the United States to be taken by the President “before he enters on the execution of this office.”I do not consider it necessary at present for me to discuss those matters of administration about which there is no special anxiety or excitement. Apprehension seems to exist among the people of the Southern States that by the accession of a Republican Administration their property and their peace and personal security are to be endangered. There has never been any reasonable cause for such apprehension. Indeed, the most ample evidence to the contrary has all the while existed and been open to their inspection. It is found in nearly all the published speeches of him who now addresses you. I do but quote from one of those speeches when I declare that:“I have no purpose, directly or indirectly, to interfere with the institution of slavery in the States where it exists. I believe I have no lawful right to do so, and I have no inclination to do so. Those who nominated and elected me did so with full knowledge that I had made this and many similar declarations and had never recanted them; and more than this, they placed in the platform for my acceptance, and as a law to themselves and to me, the clear and emphatic resolution which I now read:Resolved, That the maintenance inviolate of the rights of the States, and especially the right of each State to order and control its own domestic institutions according to its own judgment exclusively, is essential to that balance of power on which the perfection and endurance of our political fabric depend; and we denounce the lawless invasion by armed force of the soil of any State or Territory, no matter what pretext, as among the gravest of crimes.I now reiterate these sentiments, and in doing so I only press upon the public attention the most conclusive evidence of which the case is susceptible that the property, peace, and security of no section are to be in any wise endangered by the now incoming Administration. I add, too, that all the protection which, consistently with the Constitution and the laws, can be given will be cheerfully given to all the States when lawfully demanded, for whatever cause.To the proposition, then, that slaves whose cases come within the terms of this clause “shall be delivered up” their oaths are unanimous. Now, if they would make the effort in good temper, could they not with nearly equal unanimity frame and pass a law by means of which to keep good that unanimous oath?---这段演讲中,林肯总统主要表达了他无意干涉南方各州的奴隶制度,并强调了各州有权根据自己的判断来管理和控制自己的内部事务。同时,他也承诺了新的政府不会威胁到任何地区的财产、和平和安全,并会依法为所有州提供保护。
请注意,这只是林肯总统众多演讲中的一篇。
他的葛底斯堡演讲(Gettysburg Address)也是美国历史上的经典之作,如果对这篇演讲也感兴趣,我可以提供相应的内容。