1. 关注常识网首页
  2. 教育

《西游湖记·晚游六桥待月记》原文及翻译(晚游六桥待月记中的每个 为 的意思?谢谢)

2原文晚游六桥(1)待月记西湖最盛(17),为春,为月(2)。一日之盛(4),为朝烟,为夕岚(3)。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒(5),与杏桃相次开发(25),尤...

下面,我将用我自己的方式来解释西湖最盛,为春为月文言文翻译的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下西湖最盛,为春为月文言文翻译的话题。

《西游湖记·晚游六桥待月记》原文及翻译(晚游六桥待月记中的每个 为 的意思?谢谢)

《西游湖记·晚游六桥待月记》原文及翻译

2原文

晚游六桥(1)待月记

西湖最盛(17),为春,为月(2)。一日之盛(4),为朝烟,为夕岚(3)。

今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒(5),与杏桃相次开发(25),尤(6)为奇观。

石篑(kuì)(7)数(16)为余言:“傅金吾(8)园中梅,张功甫(9)家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去(18)。湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾(23),弥漫二十余里。歌吹为风(10),粉汗为雨(11),罗纨(wán)之盛(12),多于堤畔之草,艳冶(yě)(13)极矣。

然杭人游湖,止(21)午、未、申三时(14)。其时湖光染翠(24)之工(19),山岚设(22)色之妙,皆在朝日始出,夕舂(chōng)(15)未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道(20)哉?[1]

3注释

(1)六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。

(2)为春为月:意为是春天月夜。

(3)夕岚:傍晚山里的雾气 。

(4)一日之盛:一天最美的时候

(5)梅花为寒所勒:为:被;勒:制约。

(6)尤:特别。

(7)石篑(kui 去声):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。下文的“傅金吾”。“张功甫”都是人名。

(8)傅金吾:傅,姓。金吾,汉朝主管京城治安的官员,这里指明朝锦衣卫的官员。

(9)张功甫:南宋将领张峻的孙子,玉照堂是其园林,有名贵梅花四寻址。

(10)歌吹为风:美妙的音乐随风飘扬。

(11)粉汗为雨:粉末状的汗水连成一片,如雨流淌。

(12)罗纨之盛:罗纨,丝织品,这里是指穿罗纨制作的衣服的人。

(13)艳冶:艳丽妖冶。

(14)午、未、申:指午时、未时、申时三个时辰,相当于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。

(15)夕舂(chōng):夕阳的代称。舂,用杵臼捣去谷物的皮壳。形容日落西山的样子。《淮南子·天文训》:“至于渊虞,是谓高舂,至于连石,是谓下舂。”后人又以“舂”代指日落处的山名。《集韵》:“舂,山名,日所入。”

(16)数:多次。

(17)盛:美。

(18)去:离开。

(19)工:巧妙。

(20)道:说。

(21)止:仅仅在。

(22)设:涂。

(23)绿烟红雾:绿柳如烟红花如雾。

(24)湖光染翠:湖水印上了绿色。

(25)开发:开花。

(26)恋:迷恋。

(27)设色:染上彩色。

(28)受用:享用。

(29)相次:一个接着一个

5译文

西湖最美的时候,是春天,是月夜。

一天中最美的时候,是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕的傍晚。

 今年春雪很大,梅花被寒雪抑制住,(梅花)后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。

我的朋友陶望龄多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中原有的旧物,应该要马上去欣赏啊!”

我当时被桃花迷住了,(我)竟然舍不得离开湖上.从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟、红花似雾,绵延着有二十多里呢!

美妙的音乐随风飘扬,带粉香的汗水如雨流淌,穿罗衫、着纨裤,游客之多,多过堤畔上的柳枝。

真是艳丽极了! 

然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染着湖光的神秘,山中雾气染上彩色的神秘,都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!

有月的夜景之美更是难以用语言形容。

那花的姿态、柳的情调,山的容颜、水的意境,更是别有一番情趣韵味。

这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,怎能够和凡夫俗子去说呢?

The original

Six (1) months nights to remember

The West Lake Sheng (17), for spring, for the month (2). A day of Sheng (4), for the smoke, as Xi Lan (3).

This year spring very Sheng, the plum blossom is cold 所勒 (5), and apricot phase development (25), (6) for the spectacle.

Shi Kui (KU) (7) (16) for more than a few words: "Fu Jinwu (8) Yuan Mei, Zhang Gongfu (9) is also home, anxious to view." When the love more than for the peach blossom, he could not bear to (18). The lake by the broken bridge to Sir Georg Solti area, green smoke red mist (23), diffuse more than 20 years. The song is the wind blowing (10), powder sweat rain (11), Luo Wan (w á n) of Sheng (12), more than the causeway of grass, pretty and coquettish (Y é) (13) pole.

Although Hangzhou people swim in the lake, check (21) afternoon, not, and three (14). When the carpenter dyed jade (24) (19), the work of a mountain (22) color of the Miao, both in Asahi beginning, Xi Chung (CH ō ng) (15) not, was extremely strong mei. On scene especially not to speak of, take state willow, mountain water containing meaning, don't is a fun. The music for you and the mountain monk, tourists, encore for Su Shi Tao (20)? [1]

Translation

Time, West Lake is the most beautiful spring, is the moonlit night.

The best time of the day, is the smoke in the morning, the evening is mountain mist shrouded.

This year spring, the plum blossom is suppressed (snow, plum and peach, apricot) before opening sequence, which is a rare spectacle.

My friend Tao Wangling repeatedly told me: "Fu 金吾 garden plum, is a original song Zhang Gongfu Chao Tang, should enjoy the right!"

I was fascinated by the peach blossom, (I) was reluctant to leave the lake. From the broken bridge to the Su Causeway to this area, green Liu Ruyan, safflower like mist, stretching more than 20!

The wonderful music flapping in the wind, with powder fragrant sweat like rain flowing, wear clothes, a WAN pants, tourists, more than the causeway on the willow.

It is very beautiful!

However, the people of Hangzhou to visit West Lake, but only in the afternoon, and, not three hours (eleven am to five PM); in fact, the green tinged with lake mysterious mountain mist, with color of mystery, when they are in the Asahi rises, not only the most gorgeous sunset!

On the night of the United States is more difficult to describe.

The flowers attitude, Liu atmosphere, the appearance, the artistic conception of water, also do not have a taste the flavor.

This fun, only to leave the mountain monk and the interest of visitors enjoy, how can and ordinary people to say?

西湖游记一则(袁宏道)译文

译:西湖景色最美的时候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚。

今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。石篑多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。」我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。

从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了。

然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。

月景之美,更是难以形容。那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢!

然杭人游湖文言文翻译

译文:

然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰;其实翠绿染着湖光的神秘,山中雾气染上彩色的神秘,都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!?

有月的夜景之美更是难以用语言形容。那花的姿态、柳的情调,山的容颜、水的意境,更是别有一番情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,怎能够和凡夫俗子去说呢?

原文:

然杭人游湖,止午、未、申三时。其时湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。

月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道哉?

然杭人游湖出自袁宏道《西湖游记·晚游六桥待月记》。

扩展资料:

文章层次:

第一段:写西湖景色最盛美的时候是春天,是月下,一日之内最盛美的则是晨雾,是晚岚。

第二段:写西湖苏堤上绿柳红花,游人如织的繁盛华艳的景象。

第三段:表达了作者对世俗庸人的嘲谑。

写作特点:

1、运用了描写、抒情、议论等多种表达方式,寓情于景、寓思想于景物描写之中。

2、多用比喻、拟人、夸张、对偶、排比等修辞,使文章语句艳丽多姿。

3、运用典故,丰富了文章内容。

西湖,又名西子湖,以秀丽的湖光山色和众多的名胜古迹而成为闻名中外的旅游胜地。西湖凭借着上千年的历史积淀所蕴育出的特有江南风韵和大量杰出的文化景观而入选世界文化遗产,这同时也是现今世界遗产名录中少数几个、中国唯一一处湖泊类文化遗产。

出现于人民币壹圆纸币背面的三潭印月景观,体现着西湖在中国悠久文化中重要的地位。

百度百科-西湖游记·晚游六桥待月记

晚游六桥待月记中的每个 为 的意思?谢谢

1、“为春”“为月”“为朝烟”“为夕岚”:按照传统的翻译应该是“是”,放到语境中应该是“算得上”“要数”,大概意思就是“西湖最繁盛的时候,要数春天。。。”你晓得我的意思吧。

2、“梅花为寒所勒”:被,就是被动,翻译时你就说“梅花被怎样怎样”就好了。

3、“尤为奇观”:是,表判断。

4、那个叫石什么的“数为余言”:做,说。这两个你用那个都行,老师不会细究,也没办法细究,都能翻译得通。

5、“为桃花所恋”:这个应该是为动用法,不太好翻译,你可以直接说为动用法,如果不行就说“因为桃花而留恋”。

6、“歌吹为风,粉汗为雨”:死板一点就是“是”,放到语境里应该是“就成了”,你可以翻译成“歌一吹就成了风,粉汗一滴就成了雨”。

7、“安可为俗士道哉”:我觉得应该是“对”的意思,就是“怎么能对那些俗人说呢”,意思也就是说“这些颇有情趣的景物与心情,只有高雅的人才可以理解,只可意会不可言传,不能用语言让那些俗人感受到,那些俗人是理解不了的”。但也有可能是“被”的意思,就是说“怎么能被那些俗人所受用呢?”

应该都说全了吧,我是高一的文科生,文言文翻译一向都不扣分,但是这篇古文我没见过,我给你讲的都是凭自己平时的积累和老师讲的那些常用的字词的固定的用法,我翻译的也不见得对,最好还是问问老师吧,老师是不是明天给你们讲啊?

西湖游记二则原文及翻译

西湖游记二则原文

(一)

从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。

(二)

西湖最盛,为春为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。

今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。

石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。

然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 夕舂未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道哉!

译文

从武林门朝西,望着保叔塔高耸地直立在山崖上,我的心就早已飞到西湖上了。中午进入昭庆寺,喝完了茶,就划着小船进入湖里。山色像眉毛的青黛色,桃花艳丽像少女的面颊,和风像酒一样令人陶醉,波纹像丝绸一样细软平滑,刚一抬头观看,不知不觉眼睛和心都醉了。这时要想用一个词来描绘也不可能了,这种情形大约像曹植梦中初次遇见洛神一样。我游西湖从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日的。

西湖最美的时间是春天的月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷蒙的早晨和山光笼罩的傍晚。

这一年春雪很大,梅花受到寒气的抑制,跟杏花、桃花依次开放,更是难得的景观。

石篑多次跟我说:“傅金吾家园中的梅,是宋朝张公甫遗留下来的,赶紧去看看吧!”我这时被桃花迷住了,竟然不忍心离开湖上。从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟,桃红似雾,弥漫二十多里,到处都传扬着歌声和器乐声,年轻的女子们香汗淋漓,衣着华丽的富家子弟往来不绝,多得像堤边的春草,真是美丽妖艳到极点。

但杭州人游湖,限于午、未、申这三个时辰。其实,湖光染绿、暮烟凝聚在山间的佳景都出现在旭日初升、夕阳还未落山之际,(有了它们)才把西湖浓媚的姿态发挥到了极点。月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态,山水的容颜和情意,另是一种趣味。这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能讲给那些俗人听呢?

文言文西湖

1. 文言文西湖的翻译及原文

《西湖游记二则》之晚游六桥待月记

西湖最盛,为春为月。一日之盛为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒。与杏桃相次开发,尤为奇观。

石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。

然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!

译:西湖景色最美的时候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚。

今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。石篑多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。」我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。

从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了。

然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。

月景之美,更是难以形容。那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢!

2. 《西湖》文言文翻译

从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面。

午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。

我刚刚抬头一看,就已心醉神迷。这时我想用一个词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了。

我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。晚上同子公经过净寺,寻找到阿宾以前住过的僧房。

取道经由六桥、岳坟、石径塘而归来。大致领略,没有全部赏玩。

第二天早上得到陶石篑的请帖,到了十九日,石篑兄弟的同学、信佛之人王静虚来到,湖山的好朋友,一时都聚集齐了。

3. 文言文《西湖》的解析

从武林门bai而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。

午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。

余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。 译文:从杭州城du北面偏西的门向西走,望见保叔塔高耸在层层山崖中,可(诗人)已心飞到zhi西湖上。

中午时分到了昭庆,喝完茶,就划船进入西湖。山色葱绿,宛若美人的黛眉;(岸上)春花嫣红,恰似少女的面颊;湖上和风,dao如同酒香一样醉人;湖中波纹,似白绫一样起伏。

刚一抬头,已经不觉非常好看,全身心都醉了。此时想用一个词语来描写,但描写不出来。

大约好像《洛神赋》中所说曹植由京都洛阳回封地版,路过洛水,精神迷离恍惚时,忽见水边有个美女,是河洛之神,于是用大量华丽的权文字形容洛神的美以及自己爱慕的心情的时候。我游西湖从这一次开始,当时是万历二十五年二月十四日。

4. 有关游西湖的文言文

1.张岱散文《湖心亭看雪》 崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾淞沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余大惊喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。” 2.《南游记-游西湖记》 孙嘉淦 登万松岭(在杭州城外)而望西湖,一片空明,千峰紫翠,楼台烟雨,绮丽清幽。

向观图画,恐西湖不如画,今乃知画不足以尽西湖也。 过松岭,渡长桥,至南屏。

南屏之山,怪石攒列,下有古寺,所谓 “南屏晚钟”也。北曰雷峰,有塔高而色紫,所谓“雷峰夕照”也。

西曰苏堤,从南抵北,作六桥以通舟,植梅柳于其上,所谓“苏堤春晓”。堤西有园亭,引湖水为沼以畜鱼,所谓 “花港观鱼”也。

堤东有洲,旁有三塔,影入湖中,所谓“三潭印月”也。潭北有亭翼然水面者,湖心亭也。

亭北突起而韶秀者,孤山也。山有紫垣者,行宫(乾隆南游时所建造的行馆)也。

其东直抵杭城者,白堤也。苏堤纵而白堤横,孤山介两堤之间焉。

其西有岳武穆庙,庙西有坟。坟南亭台,临湖结构,朱栏碧槛,与绿水红莲相掩映,所谓“曲院风荷”也。

由岳坟而西,道出北高峰下,路旁皆山,苍松翠柏,蔽岫连云。林中徐步,忽见清溪,白石磷磷(清晰可见的样子),落花沈涧,鸟语如簧,心中恍惚,冀有所遇。

沿山深入,见一村落,酒帘(古代酒店的招牌。用布缀于竿顶,悬在店门前,以招徕客人)树间,茶棚竹下。

路西有坊,题曰“飞来峰”。过坊而西,乃见奇峰特峙,流水环周,洞在山腹,桥当洞口,度桥入洞,岩壑空幻,石骨玲珑,乳泉滴沥,积而成池。

洞顶怪石,如古树倒垂,云霞横出,孔空贯串,八达四通,或巨或细,或暗或明。出洞西行,溪边岩下,石皆奇秀,卓立林间者,往往与松竹争长。

山侧有放生池,池上有冷泉亭。高峰插天,修篁(竹的通称)蔽日,流泉清池,环亭左右。

盛夏正午,冷落深秋。亭北有寺,匾曰:“云林” ,未暇入也。

过寺而西,小园别墅,布置佳胜,纵目流览,忘其路之远近。幽林密箐,曲折其中。

有时仰望,不见天日。心中惊疑,不知误入何境。

欲一借问,而深山无人。林间企望,见一僧度岭而去,因亦至其岭上。

天风南来,微闻鼓乐之声。寻声觅路,忽见一片瓦砾,屋坏墙存,土焦石黑。

路闻人语云:“天竺(天竺寺)新遭回禄(火灾)。”见此,乃悟身在天竺峰也。

当是时,日将暮,予见天竺寺既已烧残,又四围幽壑深林,不类人境,惧其为虎豹之窟穴,因返。复至飞来峰下,寻前所见村落而歇焉。

5. 八年级上语文文言文《西湖》

翻译一下就好理解了~西湖景色最美的时候是春天、是月夜。

白天里最美的是早晨的烟雾、是傍晚的山岚。 今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。

石篑(应该是人名)好几次对我说:“傅金吾园中的梅花,是以前张功甫家的东西,(应该)赶快去看看。”我当时迷恋着桃花,居然舍不得离开湖上。

从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了。

然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。月景之美,更是难以形容。

那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢! 春景应该就是“今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。

”月景是“月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。”具体描写‘一日之盛。

为朝烟,为夕岚’的句子是“由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。”。

6. 《西湖》文言文

翻译一下就好理解了~西湖景色最美的时候是春天、是月夜。

白天里最美的是早晨的烟雾、是傍晚的山岚。 今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。

石篑(应该是人名)好几次对我说:“傅金吾园中的梅花,是以前张功甫家的东西,(应该)赶快去看看。”我当时迷恋着桃花,居然舍不得离开湖上。

从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了。

然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。月景之美,更是难以形容。

那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢! 春景应该就是“今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。

”月景是“月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。”具体描写‘一日之盛。

为朝烟,为夕岚’的句子是“由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。”。

西湖游记两则 中 为春为月的“为”,为朝烟,为夕岚的“为”读音分

西湖游记两则 中 为春为月的“为”,为朝烟,为夕岚的“为”读音分别是什么?

四个“为”都读作:wéi

解释:是。

原句:西湖最盛,为春为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。

解释:西湖最美的时间是春天和月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷蒙的早晨和山光笼罩的傍晚。

文言文西湖的翻译及原文

《西湖游记二则》之晚游六桥待月记

文/袁宏道

西湖最盛,为春为月。一日之盛为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒。与杏桃相次开发,尤为奇观。

石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。

然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!

译:西湖景色最美的时候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚。

今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。石篑多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。」我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。

从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了。

然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。

月景之美,更是难以形容。那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢!

今岁春雪甚盛文言文

1. 今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒

原文:西湖最盛,为春为月。一日之盛为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒。与杏桃相次开发,尤为奇观。

石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。

然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 夕舂未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!

译文:西湖景色最美的时候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚。

今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花一个接一个的开放,景观更是奇特。石篑多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。」我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。

从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的柳树,真是艳丽极了。

然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。

月景之美,更是难以形容。那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,哪能和俗人说呢!

2. 今岁春雪甚盛中盛的意思

一家之言:由于不知道原文,凭这一句来看感觉两种解释①就是指雪,道出了今年春天的雪,非常的大或者非常的多。

甚,非常。盛,浓密,茂盛。

盛中盛,不知是不是可以解释为,比往年最大或最密时的还要大要密。②由于不知原文,所以只凭此句,感觉也可以指花,春天的花。

指出,今年春天开的花要比往年还要多还要炫丽浓密。不知这种解释可不可以和原文搭配。

再有,就是还是那句话不知道原文,未知盛中是否是地名呢?如果是地名,甚,在这里还可以做,比、比较讲的。. 顺便的问一句一楼的,你的答案是出自于余秋雨的散文吗,感觉好像,呵呵。

没有恶意,只是想看一下自己的直觉是否正确而已呵呵。勿怪。

3. 今岁春雪甚盛中盛的意思

一家之言:由于不知道原文,凭这一句来看感觉两种解释

①就是指雪,道出了今年春天的雪,非常的大或者非常的多。甚,非常。盛,浓密,茂盛。盛中盛,不知是不是可以解释为,比往年最大或最密时的还要大要密。

②由于不知原文,所以只凭此句,感觉也可以指花,春天的花。指出,今年春天开的花要比往年还要多还要炫丽浓密。不知这种解释可不可以和原文搭配。

再有,就是还是那句话不知道原文,未知盛中是否是地名呢?如果是地名,甚,在这里还可以做,比、比较讲的。.

顺便的问一句一楼的,你的答案是出自于余秋雨的散文吗,感觉好像,呵呵。没有恶意,只是想看一下自己的直觉是否正确而已呵呵。勿怪

4.

(1)石篑几次跟我说:傅今吾园子里的梅花 我这时被桃花迷住了,竟然不忍心离开湖上。

月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态,山水的容颜和情意,另是一种趣味。(2)西湖最盛,为春为月。

一日之盛,为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。

(3)月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味(4)其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕春未下,始极其浓媚。(5) 此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉! 。

应该。很久没做了,不敢确定全对,但也不会错太多。

5.

小题1:(2分)A 小题2:(2分)B小题3:(4分)①依次,相继 ②屡次,多次 ③同“只”,仅仅 ④精巧小题4:(1)(2分)我当时被桃花所迷恋,终究舍不得离开湖边。

(2) (2分)这种乐趣只能留给山中僧人和游客享用,怎能对凡夫俗子说呢? 点评:做这类题目时,一定要在通读全文、理解文章大意的基础上,再精读各项涉及到的语句,并运用所学文言文知识及自己对文章的理解,去衡量,辨析得出答案。小题3:试题分析:“相次”与现代汉语的意思相仿,译为“次弟,相继”。

“数”是多义词,此句中应为“多次,屡次”。“止”根据语境可知是通假字,应译为“只,仅仅”。

“工”在课本中的文言文中接触较少,只能根据语境推断,也可根据“湖光染翠之工,山岚设色之妙”两句感知出它与“妙”的意思相近,可译为“精巧,精妙”。点评:文言词语,包括实词和虚词两类。

文言词语的考查以实词据多。考查的词语,一般为通假字、多义词、古今异义词、词性活用词等。

当然仍以课文下面的注解为主。学习中要注意理解,避免死记硬背,并做到重点突破,对于易错、易混词要加以积累。

小题4:试题分析:翻译时要注意,关键词语的意思必须要落实。这两句中的关键词有 “为” “去”“安”等。

“为”是多义字,此句中应译为“被”,“去”是文言文中固定用法的字,应译为“离开”,“安”根据语境应译为“怎么,怎么能”。了解了关键字词的意思,把各个词语的意思连缀起来,语意通顺即可。

点评:翻译文言语句是文言文阅读的必考题。文言语句的翻译一般有两种方法,直译和意译,中考时常采用直译。

直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,当然课外的文言语句翻译时,放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。

《西游湖记·晚游六桥待月记》原文及翻译(晚游六桥待月记中的每个 为 的意思?谢谢)

好了,关于“西湖最盛,为春为月文言文翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“西湖最盛,为春为月文言文翻译”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,并不代表关注常识网立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容(包括不限于图片和视频等),请邮件至379184938@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:CHWK6868

工作日:9:30-18:30,节假日休息